Praesidium (current issue)

Praesidium archive

Praesidium: mission

rubrics of site's essays

CLV e-books

free books

"must" reading

submissions

music & film

art gallery

about us

  CLV & faith

links

President's blog

SEARCH

DONATE

HOME

CONTACT

 

P R A E S I D I U M

 

A Journal of Literate and Literary Analysis

 

8.4 (Fall 2008)

The previous issue of Praesidium (Summer 2008) may be viewed by clicking here.

Board of Directors:

John R. Harris, Ph.D.

Executive Director

Thomas F. Bertonneau, Ph.D.

Secretary

Helen R. Andretta, Ph.D.

York College-CUNY

Ralph S. Carlson, Ph.D.

Azusa Pacific University

Kelly Ann Hampton

Michael H. Lythgoe

Lt. Col. USAF (Retd.)

Praesidium 8.4  (Fall 2008)

CONTENTS

A Few Words from the Editor

Measure, for Measure: The Bible Contra Puritanical Christianity

 Michael Sugrue

The play that Shakespeare penned just before King Lear is often slipped into the “problem” file and then forgotten; but, when the mutilations of Puritan censors are discounted, it may be the greatest opus of the West’s greatest playwright.

  The Feminine Figure in Painting

Peter T. Singleton

Ever since a feminist instructor had Goya’s Naked Maja removed from her classroom, the friction between representations of feminine beauty in visual art and politically correct dogma has come shockingly unveiled.

  Messages to the French: The Six Radio Broadcasts of Jules Romains to His Countrymen in Occupied France from 1940 to 1941  

Translated by John R. Harris

One of France’s greatest literary figures of the twentieth century’s first half challenged his countrymen from a self-imposed exile to rediscover their cultural ideals—an exhortation that echoes hauntingly today.

  The Shulamite (poem)

David Z. Crookes

    Virus Scan (poem)

Alan McGinnis

 Laestrygonia (short story)

J. S. Moseby

Another postmodern story in search of a storyline?  Perhaps… but the story’s elements are compelling rather than playful, and their refusal to coalesce belongs to a social and moral crisis rather than an aesthetic parlor game.

 

To make a donation, address your check or money order to The Center for Literate Values or to John Harris (NOT to Praesidium) and post to:

   Praesidium

   c/o John Harris, Editor

   2707 Patriot Drive

   Tyler TX, 75701  

Or use the PayPal option at our "Make a Donation" link

***** 

  

A Few Words from the Editor

     I have taught Measure for Measure for years in my World Lit Survey (through the Renaissance) class.  Although some of my colleagues doubt my judgment (or my sanity), I think it a very good fit.  Teaching Hamlet or King Lear in a survey format is wildly ambitious, and the BBC happens to have produced a very fine rendition of M for M not too long ago (with Kate Nelligan ideal in the role of Isabella).  The play compellingly represents the collision of a medieval value system (personified in Isabella) with a self-righteous progressivism (Angelo) overseen by a humane but vacillant puzzlement (Duke Vincentio).  The heroine is a strong and complex figure of the sort that female students long for but seldom find before the printing press, and her plight is nothing less contemporary than a five-alarm case of sexual harassment.

     Michael Sugrue would probably take exception to some elements of my estimate above—and I may, indeed, revise that estimate after having read his stunning essay (especially my view of Vincentio, who turns out to have stronger knees than first appears).  I would hope that his argument would persuade our readers at least to reconsider the play if they have tended to disparage it in the past, and perhaps even to join us two in rating it a masterpiece.

     Sometimes Praesidium has strayed a little farther from literary subjects than our board members would have liked.  The Center’s objective is not to create a strictly literary journal—for there are plenty of those already, and most are far too literary in that they are only read by graduate students and Ph.D.s with whose narrow interests they coincide.  Our mission, rather, is to re-awaken the love of literature, and of creativity generally, among a vast but thoughtful public besieged ever more heavily and seduced ever more artfully by flashy, debased, and debasing electronic amusements.  Yet in pursuing this mission, we sometimes veer so far into issues of a political tinge (or at least a very broadly cultural one) that literature per se is elbowed off the table.  It must all come back to reading, for our humble terrestrial endeavor.  Anything can be done by the grace of God, but we puny mortals at The Center claim an engineer’s share in no higher mystery than the self-deprecating awe inspired by a grandly conceived, intricately executed design.  Beauty and wonder do not necessarily make people better, but people who live without beauty and wonder have a much reduced chance of being good.

     French novelist and playwright Jules Romains would have agreed—yet my own salute to Romains is, in fact, not literary but veers, once again, toward the political.  Like any devoted student of Western culture, I have been chagrined throughout my adult life at the decline of France .  The ilk of Michel Tournier has given the twentieth century’s second half a very poor showing against profound novelists of its first half like Romains and his friend, Roger Martin du Gard—and one unedited passage from Pascal has more genuine irony of a more mature caliber than the collected works of Derrida.  I fear that my praise of the tradition represented by Romains actually pulls the rug out from under the exhortations he broadcast by radio to his countrymen in Occupied France during the early forties.  Romains thought that the old embers need only be stirred to resuscitate culture’s bonfire.  It didn’t exactly work that way… but the sentiments expressed in his appeals are so noble that they deserve to be translated and made widely known—again, and perhaps now more than ever; for the embers are cooler than ever, and they smolder not just in France but throughout the Western world.

     Peter Singleton’s celebration of female beauty in painting (a very literary kind of celebration, as he points out) bridges the gap between airy idealism and artistic representation, nor does it entirely ridicule misgivings of the puritanical kind which were Shakespeare’s probable target in Measure for Measure.  I can well imagine Angelo confiscating Goya’s Naked Maja in a high lather of indignation and then hanging it over his bed, having sent a substitute canvas to be burned.  Yet the issue is not quite so simple as freedom of expression versus priggish philistinism, after all, as anyone with children realizes.  In a “culture” one of whose defining images must surely be a pornographic representation of the female body, art must acknowledge a duty to seek after idealism.  Singleton argues (with complete justice, I believe) that academic feminism has been wrong—and even rather destructive—in begrudging our cultural tradition a tendency to place women on pedestals.  He remains very suspicious, however, of the postmodern’s phony idealism, more interested (“playfully”, as it maintains) in the Virgin’s breast than in the baby suckling thereat.

     We have always been able to maintain our pledge (sometimes just barely) to include a short story and/or a poem in every issue—our way of trying to resuscitate the creative spirit from both the active and the contemplative end, as you might say.  This time we have made good on that pledge exceptionally well.  Read, think, enjoy, brood… and read some more.  Do not fear to study the clouds: they’re often the most beautiful thing in the visible sky.    ~ J. H.

back to Contents

***************************  

 

Measure, for Measure:

The Bible Contra Puritanical Christianity

 

Michael Sugrue

 

“…the real dramatist of forgiveness is and remains Shakespeare.”

Von Balthasar, Theo-Drama

 

     Like human life itself, Measure for Measure is a very serious comedy.  Like the Bible, Measure for Measure is a comedy of cosmic proportions.  Taken together, the Old and New Testaments comprise the only other comedy of comparable seriousness, and Shakespeare’s play, although less detailed, is far more compact and economical.  Measure for Measure and the Bible are paradoxically self explanatory; both works reflexively talk about themselves and their shared hidden meanings.  As it is written, “…all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled” (Matthew 26:56).[1]  In the beginning of Measure for Measure (1.1. 56-58), the Duke artfully informs us, “…We shall write to you, / As time, and our concerning shall importune, / How it goes with us, and doe you looke to know / What doth befall you here…”[2]  The writings which the Duke sends may be called the Bible, the knowledge of what “doth befall you here” referring to the events which occur “here” in Vienna, “here” on Earth, and “here” in the play.  Measure for Measure is an intellectual tour de force that encompasses art, politics, ethics, and religion in a theatrical allegory of the human condition.

     It is impossible to overstate the importance of the Bible for the interpretation of Measure for Measure.  The play might be thought of as an extended meditation on Jesus’ statement in John 8:7, “Let him who is without sin cast the first stone,” and on Paul’s admonition in Romans 2:22, “Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery?  Thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?”  Although many books of the Bible are borrowed from, the books most frequently employed are the Synoptic gospels and the epistle of Paul to the Romans.  The plot of Measure for Measure reformulates what might be called the eschatological “absent master” parables in the synoptic gospels.[3]  The master leaves, the servants misbehave, the master returns, and he punishes the guilty while relieving the oppressed.  Compare 1.1.26-40 to Matthew 25:14-15: “For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.  And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.”  The talents given to puritanical Angelo are the greatest of all.  The properly Christian response to the sanctimonious severity of Puritanism is alluded in the title: “Judge not, that ye shall not be judged.  For with what judgement ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.  And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?”[4]

     A close examination will reveal scores of Biblical motifs, borrowings, parallels, inversions and paraphrases.[5]  The complexity and variety of the motifs in Measure for Measure can be unified by an examination of the reticulated Biblical themes that inform the play.  In 3.1.521-3 when the Duke explicitly condemns Angelo’s behavior, he says, “Shame to him whose cruell striking/ Kils for faults of his owne liking:/ Twice trebble shame on Angelo.”  Those who are familiar with Biblical numerology will understand “twice treble” shame: six is the number of evil.  Shakespeare is hoisting the Puritans on their own petard, using the Bible and its symbols to expose the corruption of its seeming defenders.  The boldness of Shakespeare’s response to Puritanism is very thinly veiled in allegory, which is in all probability why it was given such a repeated and severe editorial beating.  Even the comic relief in Measure for Measure is gilded with Biblical references.  In 4.2.2-4, when Abhorson asks Pompey “…can you cut off a man’s head?”  Pompey replies, “If the man be a Bachelor, Sir, I can: but if he be a married man, he’s his wive’s head, / And I can never cut off a woman’s head.”  This low comedy is derived from a high source, the Pauline epistles.[6]  Measure for Measure invites the reader to carefully reread the Bible as a necessary first step in decoding and appreciating the play.  There are hints to this effect in the play itself.  Beginning with the title, which is taken from the synoptic gospels, strange Christian images [“Looke, / th’unfolding Starre calls up the Shepheard….” (4.2.199-200)] crop up for no obvious reason.  Unexpectedly, Biblical references such as 1.2.7-15, in which Lucio discusses the sanctimonious pirate who eliminated one commandment from the Decalogue, create a religious resonance unique among Shakespeare’s plays.

     The depth of this play and the extent of its aspirations cannot be made apparent without a historically contextualized reconstruction of the damaged Measure for Measure text.  Such a reconstruction requires a familiarity with English history.  It also requires a knowledge of scripture, which Shakespeare had, which his Puritan antagonists had and which Shakespeare’s audience also had.  Measure for Measure makes greater demands on a contemporary reader than any other comedy, but the unexpected profundity of Shakespeare’s achievement makes the effort well justified.  As the Duke explains gnomically in 4.2. 200-202, “…put not / yourself into amazement how these things should be; / All difficulties are but easie when they are knowne.”

     It is important to note that the Duke states of Lord Angelo that “…we have with speciall soule / Elected him…” (1.1.18-19) and that Angelo is “precise” (1.4.50).  The Puritans regarded themselves as the spiritually “elect”.  In seventeenth century usage, a “Precisian” was a synonym for “Puritan”.  In a reference to Matthew 7:9 and Luke 11:11 , the Duke explains that he has returned disguised as a Friar because Angelo “ … scarce confesses / That his blood flowes: or that his appetite / Is more to bread than stone: hence we see / If power change purpose: what our Seemers be” (1.4.51-4).  In Shakespeare’s time, Puritans were agitating for moral and political reform that entailed (among other things) the destruction of theatres.  They proposed the abolition of drama for the same reason Angelo orders the brothels of Vienna destroyed: they were promoting public lewdness.  Stephen Gosson’s 1579 tract against theatre, The School of Abuse, was the first of many Puritan diatribes against the immorality of drama in the Elizabethan age.  The Puritan preacher Philip Stubbes stated the party line in his tract against theatre, Anatomy of Abuses (1583): “Do they not maintain bawdry, insinuate foolery, and renew the remembrance of heathen idolatry?  Do they not induce whoredom and uncleanness?  Nay, are they not rather plain devourers of maidenly virginity and chastity?”[7]

     Advocates of drama were considerably less numerous that the critics.  Sir Philip Sidney wrote a response to the charges leveled by Puritans in his Defense of Poesie but withheld it from publication for fifteen years, perhaps because he feared the political repercussions.  This work was written in 1583 but not published until 1598, when it generated a firestorm of political and religious controversy.  The conflict between the advocates and critics of drama was still raging in 1604 when Shakespeare made his allegorical contribution to the dispute.  In Measure for Measure Shakespeare is vindicating the theatre by criticizing the proud, merciless hypocrisy of Puritanism.  Angelo, the archetype of Puritanical arrogance and self deception, is Shakespeare’s retort to their moral indictment of drama.  As Angelo says, “…most dangerous / Is that temptation that doth goad us on / To sinne in loving vertue” (2.3.184-6).  Using the Bible as a template, in Measure for Measure Shakespeare uses drama to hold up vice to ridicule and attempts to improve rather than debase public morals.  This play exactly instantiates the argument Sidney had made in the Defense of Poesie six years earlier.  Shakespeare’s play is sufficiently candid not to suggest that theatre is unconnected with sexual sin, but rather points out that such sin is ubiquitous.  As the Provost says, “All Sects, all Ages smack of this vice…” (2.2.5).  Sexual desire is intrinsic to human nature and some degree of transgression is ineradicable.  As Lucio cleverly says (3.1.364-6), “…the vice is of a great kindred: / it is well allied; but it is impossible to extirp it quite, / Friar, till eating and drinking be put downe…”

     A reading of Measure for Measure that is not informed by English history and Biblical literature is a dreadful experience.  Without such background, Measure for Measure is not merely a “problem play”: it is opaque, formless, diffuse, chaotic.  Characters that are by turns irritating, repulsive, and incomprehensible are sentenced to comedic hard labor in an ill-constructed, painfully unfunny plot containing a miscellany of irrelevant, implausible events capped off by a deus ex machina.  Consider the character of Marianna.  She was slandered and fraudulently jilted in an engagement five years ago by Angelo, who is now a political appointee sexually blackmailing a novice nun.  This is hardly hilarious, and it gets worse.  A Friar, who is really a disguised Duke, but whom Marianna nonetheless knows well, comes to her and asks if she would consent to a silent nocturnal defloration by her former fiancé who will believe that she is the ill-treated nun.  Marianna promptly agrees.  If this is intended to realistically represent human actions and the workings of the human psyche, this meandering absurdity is surely the worst play Shakespeare ever wrote.

     Other, equally suspicious oddities of characterization abound.  Isabella, for example, is a novice nun whose devotion to Christianity is so complete that she is willing to sacrifice her brother’s life and her own rather than commit mortal sin.  She would choose death before damnation and accept martyrdom rather than betray God’s moral injunctions.  This makes it very hard to understand Isabella when she asked Angelo to mollify his severity and spare her brother’s life.  She says (2.2.112-3), “Could great men thunder / As Jove himself do’s, Jove would never be quiet….”[8]  Jove, who sentenced Prometheus to have his liver torn out and eaten by vultures on a daily basis, is a puzzling point of reference in a colloquy about mercy.  Why does Isabella, with her unshakeable Christian piety, explain divine mercy with reference to the head of the Roman pantheon, a god in whom neither she nor Angelo believes?

     The structure of the plot is, if possible, even worse.  Consider Act 4 Scene 5, a minor miracle of dramatic incoherence.  This scene is one of the shortest in any Shakespearean play, a mere thirteen lines long.  The Duke speaks ten of these lines to Friar Peter, giving him letters and telling him to notify Flavius, Valentinus, Rowland and Crassus of his location and to bring trumpets to the city gate.  The Friar exits.  Varrius enters and the Duke says, “I thank thee Varrius, thou has made good haste.”  Varrius does not reply.  Perhaps he is out of breath because in his haste he has failed to show up for any of the earlier scenes in the play.  His absence from the earlier action will be artfully balanced by his lack of speech or action in any of the subsequent scenes.  The spectator may wonder, what is the point of this superfluous character?  Who is Varrius?  What is he doing here?  The answer, it seems, is that Varrius is doing the same thing Flavius, Valentinus, Rowland and Crassus are doing: nothing.  In the text of Measure for Measure that we have, Shakespeare introduces in a mere thirteen lines five previously unknown characters who do not say or do anything in the remainder of the play.  This anticipates Pirandello: instead of Six Characters in Search of an Author, we have Five Characters in Search of a Purpose. The next scene (4.6) is almost equally brief (15 lines) and then the single climactic scene in Act 5 ends the play.[9]  If Shakespeare actually wrote the imbecile (4.5) as we have it, perhaps the Earl of Oxford or Francis Bacon or somebody really did write the other plays.  The hand that wrote Romeo and Juliet and The Tempest did not produce this nonsense.          

     The closer one examines the language of Measure for Measure, the more numerous, obvious and vexing the textual problems become.  What, for example, does it mean twice to describe Friar Lodowick, (really the Duke in disguise) as being “ghostly”?  In 4.3.45, Abhorson the executioner says, “Looke you sir, heere comes your ghostly father.”  It is easy enough to understand how Hamlet’s father might be thought of as ghostly, but in what sense is the Friar ghostly?  Why does the Duke in 5.1.128 describe the Friar as “a ghostly father belike: / Who knowes that Lodowick?” since after all he himself is the Friar but he is not at all ghostly?  Other utterances are equally mysterious.  The Provost greets Angelo in 2.2.25 with the line, “’Save your honor.” Isabella offers Angelo the same strange salutation a little later in (2.2 165). “’Save your honor.”  What sense is to be attached to this?  It makes no sense to interpret this as an imperative sentence, since neither the Provost nor Isabella is in a position to issue orders to Angelo, nor is his honor in jeopardy.  Yet, if it is not an imperative sentence, then it is not a sentence at all.          

     The ubiquitous Christian themes, (sin, grace, confession, repentance, blessing, judgement, nuns, friars, etc.) are not at all funny, and the oddly serious tone of Measure for Measure is quite disconcerting.  Despite the best efforts of Pompey, Elbow, Barnardine, Abhorson, Lucio and Mistress Overdone to provide a counterpoint of comic relief, Measure for Measure creates a mood of perplexity and leaden anticipation.  It is such a grim comedy that some critics have been tempted to describe it as a “problem play” rather than a comedy at all.  Measure for Measure is indeed problematical, but not for the reasons usually given.  No less a critic than Dr. Johnson noted two centuries ago that “there is perhaps not one of Shakespeare’s plays more darkened than this by the peculiarities of the author and the unskillfulness of its editors, by distortions of phrase or negligence of transcription.”[10]

     With all due respect to Dr. Johnson, the problems of Measure for Measure are not Shakespeare’s, and the negligence of transcription actually helps the reconstruction of the play.  The textual problems of Measure for Measure are the product of later Puritanical censorship.  The conceptual problems are the product of divine intervention, or, more precisely, the apparent lack of divine intervention.  Measure for Measure is saturated in religious references, yet in slightly more than 2700 lines, the word “God” never appears in the text of Measure for Measure as we have it from the First Folio.  Only after God is reintroduced and the text of the play is reconstructed can the form and content of Measure for Measure be rendered intelligible.  Measure for Measure is like the Silenus statue in Plato’s Symposium.  Only after the text is reconstituted can we view the sacred images hidden within the coarse, profane exterior.

     Despite its apparent defects, Measure for Measure is in fact the greatest comedy ever written.  Its intellectual ambitions are enormous and its subtlety is often too subtle for many contemporary literary critics.  Measure for Measure is a five-act synopsis of all human history as it is represented in the Bible: in that respect it is permanently timeless.  Within its time it is a polemic against Puritanism and its self-righteous, highly tendentious interpretation of scripture.  It is moreover a moral justification of comedy and tragedy in dramatic form, a vindication of theatre against its Puritan opponents, who sought (eventually with success) to close all theatres and completely abolish drama in England on moral grounds.

     The historical context of Measure for Measure is revealing.  Shakespeare was already a prominent playwright when Puritanical reformers attempted to ban drama for political and moral reasons.  In 1597, the Privy Council had issued an order prohibiting plays and requiring the destruction of theatres already built.  “Her majesty being informed that there are very great disorders committed in common playhouses both by lewd matters that are handled and by resort and confluence of bad people…no plays shall be used in London or about the city… also those playhouses that are erected and built only for such purposes shall be plucked down.”[11]  Several contemporary theatre owners, such as Philip Henslowe and John Alleyn, also owned brothels, and the theatrical community surely understood that a threat to one was a threat to the other.[12]  Just before the production of Measure for Measure, in 1603, the brothels of London had been ordered closed to prevent the spread of disease by “dissolute and idle persons”.[13]  Although the restrictions against theatres and brothels were eventually relaxed, given the rising power of Puritanism, the status of both remained precarious.  This presented Shakespeare with a problem and an opportunity.  The unctuous self-righteousness of puritanical killjoys is a very apt target for satire, but this could easily backfire.  Any overtly profane, scurrilous or bawdy attack on Puritanism would be represented by Shakespeare’s opponents as an attack on religion and moral decency, thereby strengthening the Puritan’s argument against theatre.  Shakespeare needed to use an intellectual rapier, not a bludgeon.  His inspired decision to formulate his attack on Puritanism in the form of a Biblical allegory is a stroke of genius, the lethal theatrical analogue of Laertes’ poisoned foil. 

     The first known production of Measure for Measure was at the Royal Court on December 26, 16 04.  Earlier in that same year, Puritan spokesmen, intending to enact Mosaic law, had unsuccessfully attempted to have adultery, defined as “ravishing anyone’s wife, fiancé or daughter”, made a felony, which would make it a capital offense.[14]  In 1650, during the Puritan revolution, adultery eventually was made a capital offense.  Given the state of contemporary politics, the references to the increasing strictness of laws against fornication would be understood by everyone in the audience.

     Since Measure for Measure was originally a part of royal Christmas festivities of 1604, the relevance of Christian ideas and images to the play is easy to discern.  Since Puritans disdained Christmas as a “Popish” holiday, this was an apt time to present an attack on Puritanism.  It is possible that some influential members of the audience who comprehended the allegory may have been offended by the representation of Angelo, the loathsome, hypocritical deputy.  The play was decidedly unpopular, and there is no record of Measure for Measure being performed again before the ban on theatre in 1642 during the Puritan Revolution.  A little more than a year after the only known production of Measure for Measure, the rising power of Puritanical reformers was made manifest when in May 1606 Parliament made illegal the use of God’s name on stage.  No doubt, the legal enforcement of the Third Commandment impeded thinly veiled political and religious criticism as well as theatrical blasphemy.  Shakespeare’s editors and publishers seem to have reacted with a flurry of censorial activity, deleting oaths, expurgating prayers, and cutting segments in which God’s name cannot simply be replaced with some other term.  It is generally accepted that all First Folio plays derived from Ralph Crane’s editing have been censored of oaths.  Because of its profusion of Biblical references and overtly religious themes, the redaction of Measure for Measure must have taxed the intellectual capacities of Crane (and other editors as well).  Indeed, Measure for Measure taxed them beyond their capacities.

     In one particularly noteworthy case, an editor made a revealing mistake.  In  2.4.4-5, Angelo says, “… Heaven in my mouth / As if I did only but chew his name.”  The problem here is not that Shakespeare did not understand English grammar.  The problem is that a careless editor changed the word God to Heaven without changing the corresponding pronoun.  “His” tells a tale.  Some, perhaps all, of the references to “Heaven” in the play were originally references to “God” which were later censored.  There are forty-six such references.  Before censorship, Isabella’s absurd references to “Jove” when asking mercy of Angelo were certainly references to “God”.  In our text of Measure for Measure, when the Provost and Isabella salute Angelo with, “’Save your honor,” the statement is gibberish.  If the original read, “God save your honor,” then it is perfectly comprehensible.  There were originally many references to God in the original version of Measure for Measure that were later censored for political reasons.  There may originally have been scores of invocations of “God” because there are hints that the text contains other changes wrought by editorial oversights.  For example, the content of Duke’s speech in 3.1.442-5 seems to be repeated in the Duke’s speech in 4.1.158-63, which may indicate that one of them is a patch sewn on to cover an editorial elision.

     In addition, the legacy of censorship apparent in the text of Measure for Measure as we have it should inform our understanding of the structure of the play.  It is worth suggesting that Act 4, scenes 5 and 6, which taken together only amount to 28 lines, are the literary wood chips left over from an editorial hatchet job.  What was once the age of the Spirit, a long preface to the apocalypse, an overtly theological scene just prior to the climax of the play, was just too full of “God” and malignant reflections on pharisaical hypocrisy to be salvaged.  Some witless, axe-wielding redactor seems to have revised the end of Act 4 by chopping out what he lacked the capacity to alter, leaving later readers puzzled by two opaque and discontinuous fragments which amount to little more than stopgap stage directions.  Act 4 Scenes 5 and 6 are redeemed only by their brevity; and the redactor, totally unredeemed, has no doubt been writhing in Hell for centuries on account of his sins against literature.     

     With this reconstruction, Measure for Measure emerges as parable composed of parables, a kaleidoscopic reformulation of themes, stories, people and moral teachings of the Bible, written with the intent of indicting coercive intolerant Christian sects like Puritanism.  This is no joke for Shakespeare.  The Puritans were threatening to abolish his art form and his livelihood.  He is returning “measure for measure”.  Measure for Measure vindicates the theatre of the charge (which had been made by some Christian moralists since the time of Tertullian and Augustine) that drama is a Dionysian art that incites sexual transgression and is intrinsically opposed to Christian morality.  Justifying theatre against such severe critics was a very ambitious project, because to a great extent, Tertullian, Augustine and the Puritans were right: in both theory and practice, the theatre was closely associated with sexual immorality.  All female roles were played by men.  The spectacle of men in drag imitating women has unsubtle homosexual resonances and is explicitly prohibited in the Bible.[15]  Moreover, the rowdy patrons of theatres often took the “liberty” of patronizing the taverns and whorehouses that were located close by.  As the Duke says (5.1.320), “… I have seen corruption boyle and bubble / Till it ore-run the Stew….”  The corruption of brothels or “stews” bubbled over into the theatres.

     Shakespeare brilliantly locates sexual immorality in the neighborhood of brothels and theatres in Act 1, Scene 2, by artfully capitalizing on the multiple meanings of the word “liberty”.  Lucio asks Claudio how he came to be arrested for fornication and put in shackles.  Claudio answers, “From too much liberty, (my Lucio)…” (1.3.10).  This is at least a quadruple entendre.  “Liberty” means freedom, but it also means license or undue familiarity (Claudio has taken “liberties” with Julietta).  Ironically, liberty also has a theological meaning—as the OED puts it, “freedom from the bondage of sin or the law”; but of course in this context it ironically means quite the opposite.  Most importantly, “liberty” has an archaic meaning that most twenty-first century readers will not recognize.  According to the OED, “in England before 1850” a liberty was “a district within the limits of a county, but exempt from the jurisdiction of the sheriff…”.  In 1580, the Lord Mayor of London had complained of the danger to public morals posed by “the erecting and frequenting of houses very infamous for incontinent rule out of our liberties and jurisdiction”.[16]  The “houses very infamous” referred to by the Lord Mayor were playhouses, not whorehouses, but he seems to have acknowledged little difference.  Because a “liberty” was a geographical area exempt from external legal oversight, it was often a red light district associated with the disorder and vice fostered by morally offensive establishments like taverns, brothels and theatres.  This is why in the same scene (1.2.94-5), Pompey describes Angelo’s proclamation against vice ambiguously as stating, “All howses in the Suburbs of Vienna must bee / pluck’d downe”.  Angelo is abolishing Vienna’s “liberties”, which breed lewdness, and the theatres are in danger of being pulled down along with the stews.

     Catholicism had made peace with drama during the Middle Ages by using morality plays and passion plays for liturgical and educational purposes.  For the more extreme sects of Protestantism, however, the rapprochement between the Church and the theatre was a moral indictment of both.  This may be the reason that the play is set in Catholic Vienna rather than Protestant London.  Measure for Measure owes much to the tradition of medieval Catholic morality plays because it uses symbolic characters and events derived from Biblical sources to hold vice up to ridicule and vindicate the cardinal Christian virtues: faith, hope and charity.[17]

     Like the medieval mystery plays, the names of the characters in Measure for Measure have symbolic meanings that reinforce the Biblical symbolism built into the plot.  The name of the Duke, Vincentio, means “conqueror”.  This is apt because the Duke is YHWH, the omnipotent, omniscient God of the Old Testament who conquers all who oppose him.  He is the wrathful Lord of the merciless servant in Matthew 18:32-45.  Like Prospero in the Tempest, the Duke is always in control without always seeming to be.  Unlike the other characters in the play, he is not fooled by outward appearances.  Vincentio is the deus abscondita, a Tester who enacts moral laws, assigns praise and blame, and is ultimately revealed to be the only righteous judge.  He is the awesome, inscrutable God of the book of Job who is at best only partially comprehended by human beings.  As in the case of Job, the afflictions he sends to human beings are painful but educative, not pointlessly cruel.  As it is written Psalm 119:67, “Before I was afflicted I went astray: but now I have kept thy word.”  The characters in Measure for Measure, like Job, are chastened but improved, so that they ultimately realize Psalm 119:71: “It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.”

     In Measure for Measure, YHWH goes fishing for the Beast in Puritanism, because He can do what human beings cannot, “… draw out Leviathan with an hook”.[18]  He is a fisher of men, and, being omniscient, the Duke knows the proper bait.  Angelo ruefully muses (2.3.383-4), “Oh cunning enemy, that to catch a Saint / With Saints dost bait thy hooke….”  Angelo is the biggest fish landed in Act 5; but, as in the last chapter of the gospel of John, the Duke ultimately succeeds in catching every sinful human being in the unbroken net of scripture.  Some scholars have mistakenly described the Duke as a Machiavellian figure: a ruthless power-monger who manipulates his subjects for his own amoral ends.  Yet if the Duke is a dark political ubermensch, beyond good and evil, it is hard to understand why he would care about the sexual transgressions of his subjects in the first act, or why he would forgive their sins in the third act, or why he would commute their punishments in the fifth.  The interpretation of the Duke as a Machiavellian is glaringly inadequate.  

     Friar Ludowick, who is the Duke disguised as an itinerant preacher, is Jesus.[19]  He is transcendent grace made immanent.  His name means “famous warrior”, and his loving struggle against sin is ultimately victorious over “the Beast”.  Pulling Leviathan out with a hook fully justifies his fame.  He spends much of his time telling people to repent their sins and prepare for judgement, using “craft against vice” (3.1.531) to thwart those who would slander the Duke or debauch religion for base political ends.  He is the prophet of a spiritual revival, affirming the Duke’s moral law but forgiving sins and combining mercy with judgement.  Before Angelo’s confession in Act 5, the Friar describes himself to Isabella as Angelo’s “confessor” (3.1.169).  This irony is true, strictly speaking, because sooner or later God is everyone’s confessor, whether they know it or not and whether they like it or not.  The Friar’s kingdom is not of this world, which is why he says in 3.2.473-6 that he is “not of this Countrie” but “…I am a brother / Of gracious order, late come from the Sea / In speciall business from his Holinesse.”  Comforting the afflicted, revealing true human nature and rescuing sinners from their depravity is the Friar’s “special business”.

     Angelo, Isabella’s antagonist, is a fallen angel.  His original sin is Pride, which goeth before a fall.  As Isabella describes him (2.2.119-20), “… man, proud man / Dresst in a little briefe authoritie…”.  He seems to be a man of moral perfection and self sufficiency, but he knows he is proud.  He acknowledges his secret transgressions when he muses, “…my gravity, / Wherein, let no man hear me, I take pride” (2.4.9-10).  Lucio, emphasizing Angelo’s attempt to stifle his carnal impulses in 1.4.57-61, describes him as “… a man, whose blood / Is very snow-broth, one, who never feeles / The wanton stings, and motions of sence: / But doth rebate, and blunt his natural edge / With profits of the minde; Studie, and fast.”  Surprised by his lust for Isabella, Angelo wonders, “What dost thou, or what art thou, Angelo?” (2.2.176) because he only imperfectly knows himself.  He initially attempts to deny his sinful nature as an ordinary human being.  Isabella stirs no sympathy in him when she says, “… goe to your bosome, / Knock there, and aske your heart what it doth know / That’s like my brother’s fault; If it confesse / A natural guiltinesse, such as his, / Let not sound a thought upon your tongue / Against my brother’s life. (2.2.138-143).  Angelo moves in a downward spiral from one deadly sin to another until he becomes the demonic inverse of a good ruler.  Isabella says of him (3.1.88-92), “This outward sainted Deputie…is yet a divill, / His filth within being cast….”  This is derived from Matthew 23:27-8: “Ye are like unto whited sepulchers which appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones and all uncleanness.  Even so ye outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.”

     Angelo and Lucio, the two most conspicuously sinful characters in the play, indicate their spiritual state by regularly mangling scripture both in letter and spirit.  When Escalus asks Angelo to show mercy on Claudio because he has faced temptation from similar lustful impulses, Angelo retorts (2.1.17-8), “’Tis one thing to be tempted, Escalus / Another thing to fall.”  His spiritual pride directly contradicts the words of Jesus.  As it is written in Matthew 5: 27, “Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: But I say unto you, that whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.”  Angelo then develops his merciless pharisaical legalism in contrast to Escalus’ emphasis on the ubiquity of sin and the justice in compassion (2.1. 27-30).  He says, “You may not so extenuate his offense / For I may have such faults; but rather tell me, / When I that censure him, do so offend, / Let mine owne judgement pattern out my death.”  In the end, Angelo gets what he asked for, as it is written in Luke 19:22, “Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant.”

     Angelo appears to be a virtuous man, but in reality he contains within his soul the germ of every evil.  When he has his assignation with Marianna in darkness and silence, he is symbolically rejecting the Light and the Word.  The Duke obliquely tells Angelo that he is making an example of him to shed “light” on the human condition.  As he says in deputizing Angelo just before leaving, “Heaven [God?] doth with us, as we, with Torches doe, / Not light them for themselves…” (1.1.33-4).  This is a reference to Luke 8:16, and 11:33 as well as to Matthew 5:15: “Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.”  The thematic conflict between light and darkness which pervades Measure for Measure runs parallel the related conflicts between truth and falsehood, being and seeming, reality and reputation, soul and body, spirit and flesh, love and lust, grace and law.

     As Angelo says just before he is exposed to judgement, “Alack, when once our grace we have forgot, / nothing goes right” (4.4.31-2).  He believes himself to be more than human and ends up being less, bestial and sinful, corrupt and corrupting.  When the opportunity arose, Angelo presumed to take the place of God, ruthlessly dispensing law without justice.  Angelo’s fate is patterned out in Romans  2:1-3: “Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.  But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.  And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?”  Angelo symbolizes the State attempting to profane Religion.  His flawed self-knowledge runs its course until he encounters a righteous Judge in Act 5, when he confronts his true nature and asks of the Duke the wages of sin.[20]  Angelo begins as a concealed Pharisee and ends exposed and shamed as a hypocrite.  He embodies the Letter of the Law, which giveth death.

     The character of Angelo is developed with a special reference to coins and the stamping of images on metal: an “Angel” was a ten shilling coin.[21]  This cleverly elaborates the parable found in all three Synoptics about spiritual and political duties. [22]  In Mark 12:16-7, Jesus holds up a coin and asks, “… Whose is this image and superscription?  And they said unto him, Caesar’s.  And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”  Like all human beings, Angelo is made in God’s image.[23]  However, the base metal of human nature is inadequate to bear such engraving.  In 1.1.17, the Duke asks Escalus regarding Angelo, “What figure of us think you, he will beare?”  If Escalus had read Romans 1:23-4, he would know the answer.  Sinful human beings “… changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man….  Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts….”  The metal and coin symbolism keeps returning to Angelo like an unlucky penny.

     Before accepting the Duke’s commission, Angelo says in 1.1.49-51, “Let there be some more test, made of my mettle / Before so noble, and so great a figure/ be stamp’t upon it.”  It is important to remember that in Shakespeare’s time, the spelling of English had not yet been standardized.  In this line, the word “mettle” means “personal qualities, abilities and character”, as it does for us; but for Shakespeare, it also meant “metal”, the substance from which coins are “stamped”.  This brilliant use of multiple meanings to reinforce the symbolism of sustained Biblical references is an extraordinary poetic juggling act that extends throughout the play.  Desperate for help, in 1.2.179, Claudio asks Lucio to persuade his sister Isabella to ask clemency from Angelo, saying, “… bid her selfe assay him.”  The extravagant variety of relevant meanings for “assay” is most impressive.  It is at least a quadruple entendre.  According to the OED, “assay” means, among other things, “to try with temptations”, “to assail with words, arguments or love-proposals”, “to test the mettle of (anyone) in a fight”, and of course, “to evaluate the quality of metals”.  All of these apply to her speech toward Angelo.

     Angelo recognizes his fault in 2.4.42-50, but cannot control his lust because of his Pauline “bondage of the will”.  He states that “it were as good / To pardon him that hath from nature stolne /A man already made, as to remit, / Their sawcie sweetnes that do coyne heavens Image / In stamps that are forbid: ‘tis all as easie / Falsely to take away a life true made, As to put mettle in restrained meanes /To make a false one.”  Angelo describes fornication as the counterfeit coining of God’s image in the womb, and the generation of illegitimate children is as blameworthy as murder, a sin which he will also attempt to commit against Claudio.  As the Duke says of Angelo (3.1.256), “the corrupt Deputy [will be] scaled.”  Like another Biblical ruler, Angelo is assayed and comes up short.  When “scaled”, he is “weighed in balance and found wanting”.[24]

     Isabella, the pure and resolute novice nun who asks mercy for her brother, refuses to succumb to seduction, yet intercedes for Angelo and spares him, is the Christian church.  Her argument with Angelo is a personified conflict between grace and law.  She is one of Shakespeare’s most successful female characters, considerably more interesting than Ophelia and as intransigent as Lady Macbeth but without the moral taint.  Isabella represents the Spirit of the Law which giveth life.  Her moral flaw is a minor lapse into unforgiving anger in (4.3.117) when the Duke tells her that Angelo has betrayed his promise and had Claudio executed.  Enraged, she says, “O, I wil to him and plucke out his eies!” which is a tortured misuse of Matthew 18:9: “If thine eye cause thee to offend, pluck it out, and cast it from thee.”  Although Isabella ultimately relents, she is not an apologist for transgression, but rather recognizes that all are sinners and all need Christian charity; thus she is willing to extend to Angelo the mercy she believes that he denied her brother.  She is tested but ultimately forgives those who trespass against her.

     Isabella can also be seen as Lady Wisdom from the book of Proverbs, described as the consort of God.[25]  Like the Church as it is described in the book of Revelation, she is the Bride of Christ, which is why she marries the Duke at the end of the play/world.[26]  She is symbolically accurate when she says to Lucio in 1.5.38, “… you doe blaspheme the good in mocking me.”  The name Isabella ultimately has Hebrew origins.  It means “consecrated to God”.  This is not accidental.

     The inability of many contemporary critics to comprehend Isabella’s motivations reveals literary studies at its most provincial.  Some critics have been so unable to sympathize with Isabella’s motives that they have represented her as being cold, priggish, heartless, hypocritical.  This is a simple and serious failure of historical knowledge and literary imagination.  Isabella’s strict devotion to her chastity is essential to the plot, symbolism and character development in Measure for Measure.  It is Isabella’s inflexible morality that makes her a proper foil to Angelo, allowing both characters to be developed and psychic depths to be explored.  As she defies him, Angelo reveals progressively more depravity.  Isabella’s resolute purity inflames Angelo, and profound perversity boils up from deep in his psyche.  He wishes simultaneously to destroy and possess Isabella’s purity. 

     Isabella insists (2.4.100-104) that she is willing to accept martyrdom rather than yield.  She adamantly says, “were I under the tearmes of death, / Th’impression of keene whips I’ld wear as Rubies, / And strip my selfe to death as to a bed / That longing have bin sicke for, ere I’ld yield / My body up to shame.”  Isabella’s chastity puts intolerable emotional pressure on Angelo, and his suppressed psychic tendencies become manifest.  We watch him spiritually implode while pushed to authority beyond his capacity.  Angelo recognizes in his own counterfeit piety the mirror image of Isabella’s genuine devotion.  Moreover, Angelo secretly likes cruelty and finds pain arousing.  Isabella’s bloody retort brings to the surface Angelo’s suppressed sexual perversity.  While the Duke was present, his austerity had a sublimated strain of masochism.  With the Duke gone, his sadistic impulses are unconstrained.  He says to Isabella (2.4.161-2), “… now I give my sensuall race, the reine, / Fit thy consent to my sharpe appetite…”.  His appetite is a weapon, sharp and destructive.  When Isabella refuses, Angelo begins with redoubled intensity to coax and wheedle, and finally in fury and frustration threatens to torture her brother to death (2.4.166-8).  Among other things, Shakespeare is acutely suggesting that puritanical hysteria about other people’s sex lives is an overcompensation for the Puritans’ own barely suppressed kinkiness.  Angelo’s perverse liking for pain, his own and others’, is the psychic inverse of Christian agape.  Symbolically, Puritanism is represented as an attempt by depraved politicians to debauch Christianity. 

     Beyond issues of characterization, Isabella’s devotion to her chastity is essential to the plain facts of the story and the allegorical Biblical symbolism as well.  The surprisingly common critical dismissal of her motives amounts to the inability to seriously believe that there were (and are) people who accept moral restraints on sexual behavior and genuinely believe in a future state of rewards and punishments.  If these two assumptions are accepted, Isabella’s refusal of Angelo’s proposition, even at the cost of her brother’s life, makes perfectly good sense.  As Paul says in Romans 3:18 of those “that do evil that good may come,” their “damnation is just”.  Isabella would be damned for her sin and Claudio, because he abetted her transgression, would be damned as well (not to mention Angelo).  As Isabella says, “Better it were a brother dide at once, / Than that a sister, by redeeming him / Should die forever (2.4.106-9).  Physical death is inevitable for Claudio and Isabella, but the much greater evil of damnation is not.  Shakespeare lucidly anticipated criticism from the lame spiritual equals of Claudio.  He changed the plot of Measure for Measure from its sources, not only so that the heroine is a nun who refuses to yield to seduction but also by organizing the plot so that supernatural morality and earthly prudence are both on her side.

     Apart from divine judgement, Isabella is faced with a straightforward prudential calculation.  The promised swap of secret sex for clemency toward Claudio is a contract that is unenforceable.  Why should Isabella believe the promise of Angelo, given his evident depravity?  Why would a hypocritical lecher who enjoys pain and cruelty not be a fraud and a murderer as well?  Sin hunts in packs.  If Angelo changes his mind and refuses clemency to Claudio, no one can stop him from executing one or both of them to protect himself and cover his crime.  When this happens, Isabella and Claudio are damned as well as doomed.  The execution of Claudio is in fact a necessary exercise of Machiavellian prudence, as Angelo acknowledges (4.5.26-30).  After his false assignation with Marianna in the place of Isabella, Angelo instantly double-crosses Isabella and orders Claudio killed, anyway.  Angelo, not the Duke, is the Machiavellian figure in the play.  It is only by maintaining strict chastity that Isabella can save Claudio, save herself and, most ironically, save Angelo, since it is she who intercedes for him in Act 5.  Isabella’s resolution and the circumstances of the plot resonate with Psalm 119:92: “Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.”

     In addition, those critics who have objected to Isabella’s efforts to reconcile Marianna to the bed switch with Angelo have failed to appreciate the Biblical sources of the bed switch in Genesis.  Those critics who have taken Isabella to task for her false claim that Angelo debauched her in Act 5 are equally mistaken.  The Bible justifies deception for godly purposes and the examples of divinely sanctioned deception in the Bible are too numerous to list.[27]  The moral righteousness of godly deception was also codified in Canon law in the maxim: “fragenti fidem, fides frangatur eidem,” which means “with him who has broken faith, faith may be broken.”[28]  Angelo has broken faith with both God and man.  Isabella’s deceptions are fully justified, and she is allied with the Friar because she is the most righteous of the human characters in the play.

     Lucio is Lucifer, the bringer of light.  He is the Friar’s adversary, a blasphemer, tempter, seducer, and perjurer.  It is he who arranges the meeting between Isabella and Angelo, encouraging her with artful stage whispers about the best means to upset his moral equilibrium with her unknowing temptation.  Ironically, Lucio is the unintentional bringer of light, because it is he who unmasks the Duke/Friar in the final scene.  Like so many devils, he is simultaneously attractive and repulsive, and he is somewhat too clever for his own good.  He is selfish, loveless and habitually leads others into sin, but he also has a roguish wit and sharp tongue which more often than not betrays him.  He is the also funniest character in the play because he speaks without understanding the import of his revelations.  Like Milton’s Satan, Lucio has the best lines in the work, but in Measure for Measure he is comic rather than tragic because of the limitations of his understanding.  While addressing one of his comrades in sin, Lucio addresses all of Measure for Measure’s auditors and readers.  He uncomprehendingly states the main theme of the play: “Grace, is Grace, despight of all controversie; / as, for example, Thou thy selfe / art a wicked villaine, despight of all Grace” (1.2.24-6).  His poetic description of the inscrutable Duke as “the olde fantastical Duke of darke corners” (4.3.153-4) is much more accurate than he imagines.  Throughout the play, the Duke is present, despite the fact that people believe him absent; and when people imagine that they are having private conversations, the Duke always overhears.  As the Friar says to Lucio when he slanders/blasphemes the Duke to his face (3.1.413-4), “You know not what you speake.”

     Like Angelo, Lucio makes revealing inversions of scripture, particularly while slandering the Duke in his conversations with the Friar.  Like his other slanders about the vice and folly of the Duke, he is utterly mistaken when he says (3.1.434-5), “The Duke yet would / have darke deeds darklie answered; hee would never / bring them to light.”  Scripture indicates otherwise.  It is written in John 3:19 that “men loved darkness rather than light… because their deeds were evil.”  The Duke is the light of the world, and if Lucio knew the Duke or the Bible better, he would know not to make such hasty judgements.  It is written in 1 Corinthians 4:5,  “Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.”  Lucio’s mistake ironically foreshadows the final judgement in Act 5, derived from Luke 12:1-12: “… Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.   For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.   Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.”

     Marianna’s name means “bitter grace”.  She is meant to further the symbolism and allegorical plot rather than to be a fully rendered character, which is why she behaves in so improbable a fashion.  Her furtive midnight assignation in the garden with Angelo is a dark parody of the garden of divine love in the Song of Solomon 6:2.  The story of her bed switch is lifted from the story of Tamar in Genesis.  On account of a fraudulently abrogated marriage contract, Tamar disguises herself as a whore and is impregnated by Judah.  When his iniquity comes to light, Judah says correctly, “She has been more righteous than I.”[29]  The crucial point is that Tamar and Judah were destined by Providence to be ancestors of King David.  David, like Angelo, is God’s chosen magistrate, and he also has a weakness for women which causes him to misuse his authority in killing Uriah, provoking God’s retribution.[30]  Even more striking is the fact that David’s line leads to Jesus.  The story of Tamar suggests that sexual transgression is contained within God’s providential plan for redemption, and is in fact found the lineage of Jesus himself: it was not the Puritan’s favorite Bible story.  Shakespeare centers the play around Tamar’s divinely approved bed trick and throws it right in their face.

     Much the same is true of Escalus, the wise, aged deputy appointed by the Duke to assist Angelo.  His name is a play on Aeschylus, the great Greek tragedian known for his concern with problems of moral and political order.  When he encounters the Friar (3.1.488-509), Escalus’ description of the Duke is entirely the opposite of Lucio’s, and the old man is presented as humble, reverent and judicious.  Escalus spends much of the play reminding Angelo that human frailty is ubiquitous, that mistakes in the administration of justice are inevitable, and that overweening pride is particularly improper to a magistrate.  Old Escalus is wise enough to extend mercy where it is possible, but he cannot teach this to Angelo because the latter’s proud self-sufficiency disdains instruction.  Puritans believed that they had little to learn from ancient pagan wisdom, and Shakespeare will not grant Angelo forgiveness until he learns the value of Escalus’ insight.  In Act 5, when he finally recognizes that the limitations intrinsic to human nature apply to him, Angelo, chastened, apologizes to Escalus (5.1.477-80).  This comic resolution, Angelo contrite and Escalus raised to a higher status by the Duke, allows Shakespeare to vindicate tragedy to disapproving Puritans.  Escalus is rendered inoffensive to Christianity when it is shown that the insights of tragedy, properly subordinated to Christian doctrine, are not necessarily in conflict with Christian morals and evil does not necessarily lead to death without redemption.

     The minor characters of Measure for Measure also have symbolic significance.  Claudio and Julietta, the couple whose original transgression of the Duke’s laws sets the play in motion, are analogous to Adam and Eve.  When Julietta repents her sins to the Friar in 2.3 and the Friar blesses her, she is the woman taken in adultery, accused under the old law but forgiven by Jesus.[31]  Claudio, whose name means “lame”, lacks the spiritual strength of Isabella.  Not only is he given to fornication, he is so scared of his own death that he is willing to pimp his sister to save his life.  Claudio, lamed by lust, is also paralyzed by fear.  He is forced by the Friar to recognize that all human life carries with it a death sentence, and like the paralyzed man in the miracle, Claudio the lame is cured by the word of God.  Jesus says in Mark 2:9, “Take up thy bed and walk,” and later in the play, the Friar says, “Patterne in himselfe to know, / Grace to stand, and Vertue, go” (3.1.517-8).  Claudio loses faith and backslides after the Friar offers spiritual help, and in trying to save his life he suffers spiritual death.  As it is written in Matthew 6:25, “Whosoever will save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall gain it.”  Through the Friar’s head switch, in the course of the play Claudio appears to die physically, but he is revived when the Friar contrives to have him restored to life in four days (4.2. 159-60) as Jesus did with Lazarus.[32]

     The nameless but kindly Provost, who is rewarded because he is sworn to the Duke rather than the deputy (4.2.180), bears comparison with the faithful centurion of Matthew 8:9.  The reward to the Provost (5.1.530-1) can be found in Matthew 25:21.  The unrepentant murderer Barnardine, who is spared by the goodness of the Friar rather than for any merit of his own, also has a Biblical antecedent.  He should be compared with Barabbas.[33]  Before the concluding scene, the Friar disappears from view, and he leaves Isabella (the church) in the hands of Friar Peter, who bears a striking resemblance to Saint Peter as he guides the church toward the final Judgement (4.2.211).  Friar Thomas, who has so many questions for the Duke in Act 1, is a doubting Thomas.[34]  Except for the Duke/Friar, no character is completely evil or completely good in Measure for Measure.  Even Mistress Overdone and Pompey, the bawds who were treated leniently by Escalus, turned out to have redeeming qualities.  They have been providing for the bastard child of Lucio and Kate Keepdown, after Lucio had denied paternity (3.2.202).

     Although flawed human law has let Lucio escape punishment, the Duke is omniscient and he knows what human beings cannot, so his justice and judgement are perfect.  In (3.1.385-6), Lucio, in the process of blaspheming the Duke, tells the Friar, “Oh Sir, you are deceiv’d.”  The Friar replies with deadpan ironic simplicity, “’Tis not possible.”  The Duke knows in advance that Angelo will receive from him “letters of strange tenor” (4.2.197); and of course the New Testament contains many divinely inspired letters which are hard to reconcile, such as the Epistle of James and the Epistle of Paul to the Romans.  Having received the letters in 4.4, Angelo and Escalus are perplexed by the Duke’s writings: as Angelo says, “Every letter he hath writ hath disvouch’d the other” (4.4.1).  The obscurity and contradiction within the writings sent by the Duke make the Bible very difficult to interpret.  All that Angelo and Escalus can piece together is that the Duke will soon return and dispense justice to those wronged in his absence, which naturally makes Angelo very anxious.  The Eschaton approaches, the Apocalypse is coming, and the Duke was thoughtful enough to say so to Escalus.  In an earlier scene, Escalus had asked the Friar, “What newes abroad i’ th’ World?”  The Friar responds, “None, but there is so great a Feavor on goodnesse that the dissolution of it must cure it” (3.1.477-9).  The “it” refers to the dissolution of the world, not the fever.  Sin is here to stay.

     Throughout Measure for Measure, the sinful human condition is referred to as a sickness, a “fever” for which there is no earthly cure.  The only mortality in Measure for Measure comes from this fever.  Because of an accident provided by “heaven” (read God: 4.3.74), the notorious pirate Ragozine dies of this “fever” (4.3.67-8) and he provides the head-for-head switch in Act 5.  Ragozine may have been Lucio’s pirate who “razed” one of the Ten Commandments (1.2.7-15).  This mortal fever has only one cure.  The words “remedy”, “cure” and “medicine” are used more than a dozen times in the text of Measure for Measure as we have it, and Barnardine’s liquor is the wrong tonic.  The proper prescription that will “heal” or “mend” the human condition is fidelity to the mercy, charity and humility enjoined by God.